Ministerul de Externe a confirmat, joi, informația potrivit căreia anunțul privind testarea tuturor turiștilor care intră în Grecia pe cale terestră s-a datorat unei erori de traducere, pornită de la ambasada României la Atena. În consecință, traducătorul local a fost dat afară de către ministerul de Externe, iar diplomații care au validat informația greșită vor fi cercetați disciplinar.
„În contextul informațiilor anunțate de MAE în cursul zilei de ieri cu privire la modificarea condițiilor de intrare în Grecia, MAE precizează că, dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena a normelor publicate în Monitorul Oficial elen, nu a fost inclusă mențiunea testării conform unui algoritm stabilit de către autoritățile elene la trecerea frontierei, inducându-se ideea greșită că toți cetățenii care vor intra în Grecia pe cale terestră vor fi supuși testării.
În acest context, ministrul afacerilor externe Bogdan Aurescu a dispus încetarea raporturilor de muncă cu traducătorul de pe plan local care a efectuat traducerea, precum și cercetarea disciplinară și sancționarea responsabililor din cadrul misiunii diplomatice care trebuiau să valideze aceste informații”, transmite MAE.
Așadar, la intrarea în Grecia se fac, în continuare, teste aleatorii.
Comentează pe FACEBOOK













